Volume 37, Number 2, 97-147, DOI: 10.1007/s10781-008-9054-8

Studies in Dhāraṇī Literature I: Revisiting the Meaning of the Term Dhāraṇī

Ronald M. Davidson

View Related Documents

Abstract

The Mahāyāna Buddhist term dhāraṇī has been understood to be problematic since the mid-nineteenth century, when it was often translated as “magical phrase” or “magical formula” and was considered to be emblematic of tantric Buddhism. The situation improved in contributions by Bernhard, Lamotte and Braarvig, and the latter two suggested the translation be “memory,” but this remained difficult in many environments. This paper argues that dhāraṇī is a function term denoting “codes/coding,” so that the category dhāraṇī is polysemic and context-sensitive. After reviewing Western scholarship, the article discusses dhāraṇī semantic values and issues of synonymy, the early applications of mantras, the sonic/graphic background of coding in India extended into Buddhist applications, and the soteriological ideology of dhāraṇīs along with some of its many varieties.

Keywords   Dhāraṇī  - Mantra - Mahāyāna - Tantric Buddhism - Coding

Fulltext Preview

Image of the first page of the fulltext document