To summarize. Moretti’s introduction is valuable. Examples help, and this reviewer would have welcomed a detailed comparison
of Buonaccioli’s and Pona’s translations, mistakes and triumphs, strengths and weaknesses, in one or more telling or fine
passages. One might have suggested
De Nuptiis 1.9–10, the
defectus oraculorum.
More analysis of the translations would have been desirable, but while whoever writes the introduction must clearly be a "Martian,"
the most suitable critic of the translaions themselves should be familiar with early modern Italian literature too. Now that
both Buonaccioli's and Pona's translations are generally availabe, we can look forward to further investigation both of their
text, their context, and their influence.