Front matter
1-10
Automatic Rule Learning for Resource-Limited MT
Jaime Carbonell, Katharina Probst, Erik Peterson, Christian Monson and Alon Lavie, et al.
11-20
Toward a Hybrid Integrated Translation Environment
Michael Carl, Andy Way and Reinhard Schäler
21-30
Adaptive Bilingual Sentence Alignment
Thomas C. Chuang, G N You and Jason S. Chang
31-43
DUSTer: A Method for Unraveling Cross-Language Divergences for Statistical Word-Level Alignment
Bonnie J. Dorr, Lisa Pearl, Rebecca Hwa and Nizar Habash
44-53
Text Prediction with Fuzzy Alignments
George Foster, Philippe Langlais and Guy Lapalme
54-63
Efficient Integration of Maximum Entropy Lexicon Models within the Training of Statistical Alignment Models
Ismael García Varea, Franz J. Och, Hermann Ney and Francisco Casacuberta
64-73
Using Word Formation Rules to Extend MT Lexicons
Claudia Gdaniec and Esmé Manandise
74-83
Example-Based Machine Translation via the Web
Nano Gough, Andy Way and Mary Hearne
84-93
Handling Translation Divergences: Combining Statistical and Symbolic Techniques in Generation-Heavy Machine Translation
Nizar Habash and Bonnie Dorr
94-103
Korean-Chinese Machine Translation Based on Verb Patterns
Changhyun Kim, Munpyo Hong, Yinxia Huang, Young Kil Kim and Sung Il Yang, et al.
104-113
Merging Example-Based and Statistical Machine Translation: An Experiment
Philippe Langlais and Michel Simard
114-123
Classification Approach to Word Selection in Machine Translation
Hyo -Kyung Lee
124-134
Better Contextual Translation Using Machine Learning
Arul Menezes
135-144
Fast and Accurate Sentence Alignment of Bilingual Corpora
Robert C. Moore
145-154
Deriving Semantic Knowledge from Descriptive Texts Using an MT System
Eric Nyberg, Teruko Mitamura, Kathryn Baker, David Svoboda and Brian Peterson, et al.
155-164
Using a Large Monolingual Corpus to Improve Translation Accuracy
Radu Soricut, Kevin Knight and Daniel Marcu
165-176
Semi-automatic Compilation of Bilingual Lexicon Entries from Cross-Lingually Relevant News Articles on WWW News Sites
Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Yasunobu Chiba and Takeshi Hamamoto
177-186
Bootstrapping the Lexicon Building Process for Machine Translation between ‘New’ Languages
Ruvan Weerasinghe
187-194
A Report on the Experiences of Implementing an MT System for Use in a Commercial Environment
Anthony Clarke, Elisabeth Maier and Hans-Udo Stadler
195-206
Getting the Message In: A Global Company’s Experience with the New Generation of Low-Cost, High Performance Machine Translation Systems
Verne Morland
207-215
An Assessment of Machine Translation for Vehicle Assembly Process Planning at Ford Motor Company
Nestor Rychtyckyj
216-219
Fluent Machines’ EliMT System
Eli Abir, Steve Klein, David Miller and Michael Steinbaum
220-223
LogoMedia TRANSLATE™, Version 2.0
Glenn A. Akers
224-228
Natural Intelligence in a Machine Translation System
Howard J. Bender
229-231
Translation by the Numbers: Language Weaver
Bryce Benjamin, Kevin Knight and Daniel Marcu
232-236
A New Family of the PARS Translation Systems
Michael Blekhman, Andrei Kursin and Alla Rakova
237-239
MSR-MT: The Microsoft Research Machine Translation System
William B. Dolan, Jessie Pinkham and Stephen D. Richardson
240-243
The NESPOLE! Speech-to-Speech Translation System
Alon Lavie, Lori Levin, Robert Frederking and Fabio Pianesi
244-247
The KANTOO MT System: Controlled Language Checker and Lexical Maintenance Tool
Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Kathy Baker, Peter Cramer and Jeongwoo Ko, et al.
248-252
Approaches to Spoken Translation
Christine A. Montgomery and Naicong Li
Back matter